Profilo di 秋树我是一棵秋天的树FotoBlogElenchiAltro Strumenti Guida

Blog


10/06/2009

俱往矣


九成自住,不是炒房。秋树空翻多之前曾经常引用此话。如今看来,那时才7000元,真是便宜啊。物是人非,鉴往知来。
http://paper.sznews.com/tqb/20060225/ca2185265.htm

成都人民的幽默


央视记者问幸存者:车上有锤子吗?
幸存者:有个锤子!
记者:有锤子?你们怎么不拿来砸窗呢?
幸存者:莫得,有个锤子的锤子!
央视记者:什么?还有两个锤子?
幸存者:唉呀,有个铲铲!
记者:铲子?那也可以用来砸窗子啊?
幸存者:砸个锤子的窗子哦!
央视记者:是砸窗子不是砸锤子
幸存者:唉呀,我跟你说个锤子!
央视记者:我说的窗子。
幸存者:锤子!
记者:哪到底有什么?
幸存者:有个毛线!
央视记者:哦,怪不得燃的那么快!
21/03/2009

一周年,故地重游


岁月如梭光阴似箭,重访去年今日去过的地方,以此留念。由于住在乡下,路途遥远,登记处就省掉了,但顺便加了个餐馆附近的茂业百货。《时空穿越者》确实挺有意思,虽没期待的那么精彩,但综合各方口碑来看,应该算是这天唯一值得买票一看的片子了。虽然迟到了几分钟,但庆幸的是果然如同事所说加演了关于西藏农奴的纪录片和奥运志愿者宣传片。午餐没有去年成功,照旧点来的蒜香鱼被指有泥味,新尝试的黄牛肉份量令人叹为观止,雪里蕻的份量倒还好。布艺市场还在,但没有时间进去看看。

当然,行程跟去年还有很多不同。去年是分头出发,到登记处汇合,办完手续看了场免费电影,饭后去市场定做了窗帘,然后各自回到住处。今年是一起出发一起回家,家里有爸妈在准备丰盛的晚饭。电影是自己掏钱看的,因为办了会员卡并提前上网购票,不担心迟到无位。午饭后去平安银行销了个户(要收小额账户管理费了),叫号之后,柜员还高高举手示意客户该去的柜台,令人耳目一新,不过96.87元的余额没有四舍五入,只给了96.80元,这点就不计较了。百货广场的两元店亦然如火如荼。拿22张晶报上的广告去小肥羊换代金券,不料每人限换两张(前两周电话问过另一家分店,说是不限的),用来抽签的乒乓球几乎都写着50元,好几个人都没抽到100元。傍晚首次体验E8快线巴士,站点比正式对外公布的多一些,到了杨美村之后因修路有所绕道但不严重,而且绕得离家更近了。加上转车,路途总时间近1小时,比想象的长了些,红灯较多也是一大原因。除去新车气味太熏人这个缺点,还是比人多路绕的335舒服一点、快捷一点吧。










13/03/2009

RMB? yuan!

今天W总答记者问,他的翻译把所有的“……元”都译作“……RMB”,如“4 trillion RMB”、“500 million RMB”、“1.18 trillion RMB”,混淆了货币名称和单位,是不准确、不应该、不科学、不可忍受的。很多国家和地区的货币名称和货币单位是同一个词,如美元、英镑、欧元、港元,但我们的货币名称是“人民币”,单位是“元”,很多外国人常常混淆。对于W总发言中的那些“……元”,美联、路透、法新、新华几大通讯社的英文电稿用的都是“yuan”,可谓正解。
22/01/2009

前天的新闻真正好


前天上午,副市长张思平作客深圳电台新闻频率的《民心桥》,节目时间比原定的超出了一些,接下来的《898午新闻》节目也就延后了片刻才开始。《898午新闻》的《新闻追击》栏目播的是76岁老人成玉生走失29个小时后遇车祸身亡的事情。当天的《南方都市报》报道了事件的最新进展:派出所公布了调查结论,承认出警民警在救助过程中存在瑕疵,警方“与成玉生达成补偿协议”(我的天,警察居然能与逝者达成协议),从人道主义出发,补偿家属18万元。不过,《898午新闻》的《新闻追击》没有从最新进展说起,而是从头说起,貌似在读前几天的《南方都市报》,从叙事顺序到文字几乎一模一样:老人上了公共汽车,乘务员发现他迷路后报了警,民警接走老人,但在去派出所的途中将老人放下了警车,老人流浪了一天一夜后被撞身亡。“1月11日,成建平将父母接到深圳过年。当天下午,成玉生嚷着要下楼找在外面玩耍的孙子。监控录像显示,下午2点40分,成玉生走出了小区大门。”读到这里,戛然而止,开始播《都市人群》栏目了。电台节目读报纸很正常,但一上来不说说新进展就开始读旧报纸,然后又半途而废,莫非是觉得播出这条新闻不妥,或者是为了节省时间而腰斩这条新闻?要是觉得不妥,那就根本不要播,像这样播了一半又掐断不可笑吗?如果说是为了省时间,事实证明,那也只是浪费了省出的时间:节目结束后,差几分就到中午1点了,只好播了首歌捱到整点新闻,然后播出压缩了的《每日资讯榜》。

前天下午,楼下敲锣打鼓,给隔壁院子送来了年度文明的牌匾,准备挂到柱子上,奈何柱子太硬,钉子打不进去,只好先不挂了。前天晚上,隔壁院子有三个武汉口音的男子吵吵闹闹推推搡搡好一阵子,混乱中,劝架的物管人员受了伤。

本来准备昨天把这些写下来,怎料顶着烈日去逛年货博览会时中了暑,发烧呕吐腹泻,现在好些了。年货博览会标志上的英文届数是6RD,好搞笑,估计是从第三届搬过来的。更多搞笑图片陆续有来,详见相册。

20/01/2009

海南自助游友情提示


1.通过海南某些本地旅行社的网站订客房,可以比某些知名商旅网站更实惠。
2.春园海鲜广场里卖的海鲜比外面贵将近一倍,可以在其他市场(如第一市场、第三市场)买好再拿去春园加工,或者去别的知名海鲜加工店。
 
精彩照片陆续有来,详见相册。
18/01/2009

批发观后感


积攒了好多观感(大多和技术性问题有关),一直拖着没写,现在来个批发。当时看到某些片子时所做的问题记录太简略,现在已经回忆不起来是关于什么片子的什么问题了,真是可惜,只好拣记得起来的说,不一定十分精确。

《长江七号》有些搞笑,但没有期待中好看。贵族学校的女老师怎么都穿紧身旗袍啊,是不是不太庄重呢?粤语版的字幕有很多牛头不对马嘴。说“畀啲嘢你睇下”(给你看点东西),字幕是“把头转过来”;说“乜你咁无用嘅”(怎么你这么没用),字幕是“刚才怎么回事”;说“锯下佢啦”(把它锯下来啦),字幕是“直接来吧”!

去年某日半夜通过香港的电视台看了一会儿纪录片《筑梦2008》,觉得挺好的,但有一个严重问题:解说者的普通话不够标准,貌似有南方口音,卷舌音不到位,后鼻音常变成前鼻音,句子重音也有些问题。单凭这点,就可以质疑影片的制作水准。记得看这片子时,楼下突然有人吵架、扭打,接着突如其来的一场雨把他们驱散。夜已深,就睡了,片子没看完。后来此片还代表中国大陆角逐奥斯卡最佳外语片,最近毫不意外地被刷了下来。选送此片,真是很傻很天真,也不想想:美帝国主义那些评委长期受自身成见和西方主流媒体的影响,怎么可能热烈拥抱北京奥运会题材的片子?

说到口音,想起了《江山美人》。北国的公主(陈慧琳饰)对勇士(黎明饰)说:“听口音,你是南方人吧?”余以为,勇士应该这样回答:“你才南方人呢!我的普通话比你正宗多了!I,I,I was born in Beijing!”

邓超、孙俪的《甜蜜蜜》是个好剧,但改名叫《苦涩涩》似乎更切合剧情。车牌挂个无中生有的“燕A”,是国产电视剧的老毛病了。该剧已有诸多穿帮镜头广为流传,这里再补充几个:80年代街上的公用电话居然是按键式的;雷雷生气摔了遥控器,哇,80年代带旋钮的小电视机居然配有遥控器;雷雷和青儿在音像店里都拿起了《甜蜜蜜》的CD,一松手,唱片盒掉在地上开了,碟片掉了出来,呵呵,这盒子居然没用塑料膜封着。

《蓝莓之夜》:看了好久了。王家卫好不容易拍个英语电影,影院公映的却大都是配音版,还好那次片方特意拿了字幕版来给媒体看,这样韵味足一些。总体格调比较慵懒,文艺片的路子,还算过得去,票房表现就不能奢望了。字幕翻译得总体不错,但还是有些错漏的小毛病。例如,小镇警察阿尼车祸身亡后,妻子苏琳来到阿尼常去的酒吧大醉一场,酒吧老板拿出阿尼欠下的账单追债,苏琳拒绝付账,叫老板“想找谁找谁”。这句话翻译得别扭。冤有头债有主,人家法治国家,怎么能乱找啊?其实,苏琳说的是:就算把阿尼的律师找来,我也不会付账(大意如此,时隔太久,记得不太清楚了)。

《无敌浩克》(《神奇绿巨人》)的场面挺壮观。还是字幕的问题:布鲁斯•巴纳(爱德华•诺顿饰)来到老朋友的旅馆,老朋友叫他留下来住“spare room”(空闲的客房),字幕却说是“楼上客房”。贝蒂•罗斯(丽芙•泰勒饰)告诉巴纳,她和她父亲有隔阂,已经“a couple of years”(好些年)没说话了,字幕生硬地翻成“两年”。巴纳说,怪不得你从不“跟我说起他”(never talked about him),字幕却是“从不让我跟他讲话”!

《功夫熊猫》是个好片。严重的问题还是字幕夹杂繁体字以及旧字型,例如“残豹”的“残”是三横,这对小朋友很不好!字幕的问题:龟大仙离去前坚持认为熊猫是神龙大侠,师傅很严肃地表达反对意见,字幕“那不是神龙大侠啦”中的“啦”是个败笔,台湾味太重。一场激斗中(忘了是谁跟谁),一方出狠招前有一句“I’m sorry”,字幕翻成“你完蛋了”,原有的幽默荡然无存,直白得令人作呕。

《通缉令》很有想象力,但字幕多有不妥。例如,福克斯(安吉莉娜•朱莉饰)追杀韦斯利(詹姆斯•麦卡沃伊饰)无功而返,感叹说“we trained him well”(他被我们训练得太好了),字幕却是令人喷饭的四个字:“旅行不错”。把“trained”错成“traveled”,真是有才;也不管语句是否通顺就往银幕上弄,更是有才。

看了《马达加斯加》的碟,最好玩的要数那一队企鹅。冲着他们,去影院看了《马达加斯加2》,没有第一部精彩。公映的都是配音版,有家影院的网上订票系统显示有英文版,就舍近求远取了,结果上了当:还是配音的。好在配得还不错。但有两处翻译得很不科学:一是“甘乃迪国际机场”,应该用咱们常用的“肯尼迪国际机场”;二是企鹅的带头大哥被称为“船长”,他们在第一部中开轮船,但现在改开飞机了,这captain当然应该翻译成“机长”了!

不得不对中国电影译制过程中的翻译水平表示严重关切。一直很纳闷,为什么影片翻译会出现那么多低级错误。这些问题都是在电影院看公映的正版影片时发现了,照说翻译时是有原文脚本的。难道译制人员已经强到可以听写下来再翻译?但是,如果真是那样,那么多听起来挺复杂甚至听不大明白的内容都能翻得不露马脚,那些简单的东西怎么就错得那么离谱呢?

最后说说央视前不久播的电视纪录片《决战淮海》。最后一集是完整看了的,亲历者的回忆听来很生动。难能可贵的是采访了台湾的大学学者和媒体记者,通过他们之口讲述了一点历史。不过,人家提到了“蒋先生”,字幕却成了“蒋介石”,人家说“国军”,字幕却是“国民党军”。
20/12/2008

刚刚发布的内地版?

19日《南方都市报》B6版有篇《<赤壁>下集你听不到林志玲的娃娃音》。报道说,“《赤壁》下集刚刚发布的海报有意突出林志玲的位置,她位居中间,左右分别是金城武和梁朝伟。”相应的图片说明是:“内地版海报较热闹,小乔被摆在中间。”

http://epaper.nddaily.com/C/html/2008-12/19/content_662022.htm

   



其实,报上登的这张并不是内地版海报,而是台湾版海报,即该篇报道所说的“首款宣传海报”。与《赤壁》下集在台湾定名为《决战天下》不同,内地版《赤壁》下集就叫《赤壁 下》,海报上没有“决战天下”的字样。


在台湾版海报之后,又公布了内地版海报。内地版海报以火烧赤壁的张天烈焰为背景,没有把小乔摆在中间。把台湾版海报说成“刚刚发布的海报”,在时间概念上也是不够准确的。

03/12/2008

小心,但没到位


南方都市报B03版的报道《临时喊停?<海角七号>进大陆再生变故》在措辞上似乎挺小心,但还是不大到位。选文中几处表达点评如下。

台当局新闻局局长史亚平女士①表示,台湾方面仍在努力推进《海角七号》引进大陆的事宜

台当局“新闻局长”史亚平②昨天表示,目前台湾方面仍在努力推进《海角七号》引进大陆的事宜

至于引进受阻的原因,台当局电影处长陈志宽③表示,代理发行商龙祥电影公司的董事长王应祥告诉新闻局,10月下旬与中国大陆④合作发行公司协调,并获告知 中国大陆⑤电影主管机关已审核上映后,双方在11月11日已就《海角七号》在中国大陆⑥部分城市放映及分账问题,签署电影发行合作备忘书。龙祥原定11月 20日寄《海角七号》影片至中国大陆⑦,但却在19日接到中国方面⑧以电子邮件告知:因与海关和发行公司有点问题要协调,可否等通知,稍晚两天交货。

点评:

①“新闻局局长”应加引号为妥,不能因为加了“当局”二字就不要后面的引号了。“当局”二字其实并非必要。“女士”二字也没有必要。

②加了引号,这就对了。如前所述,“当局”二字可不要,更简洁。

③“电影处长”应有引号。如前所述,“当局”二字可不要,更简洁。

④⑤⑥⑦“中国”二字画蛇添足。和“台湾”对应的就是“大陆”。

⑧我的天!怎么能说“中国方面”?应该说“大陆方面”!
06/11/2008

有奶无市


《信息时报》最近有个揭穿天价奶妈神话的报道不错,头版导读的标题有点搞笑:“数百奶妈涌入广东 有奶无市流落街头”。
27/10/2008

真幽默


今天南方都市报用《个人证券免利息税》做头版头条导读,真是幽默。报道已经指出此举对市场影响不大,还能占据头版头条,真是强!为了形式的整齐而不顾语句是否通顺,也许没什么大不了吧。
24/10/2008

“玩命儿”


《南方都市报》B3版的谢霆锋专访中的《C.事业转折点—— 我有太太和儿子了,不能再玩命儿了》部分,小标题和正文出现了几次“玩命儿”,感觉怪怪的。念念看,通顺不?学人家写儿化音,味儿好像不正哦。“小命儿”的说法常有,而“玩命儿”不常有,写成“玩儿命”才科学!

花絮


想看看流行音乐盛典暨改革开放三十年流行金曲授勋晚会,无奈乡下数字电视没信号,物业说是天威方面的问题。只好听飞扬971,结果,现场的节目声音之外,老有人在说话,像是现场工作人员在指挥、对话、联络:一会儿招呼小朋友要怎样怎样题,一会儿又说些听不大清楚的话。后来,一个人很疑惑地告诉另一个人:“他们说,我说的话在广播里播出去了。”后来,杂音终于消失了,这时都快8点半了。

主持人介绍说,朱明瑛带来一首《大海啊,故乡》,而且会令人耳目一新。结果朱明瑛没出来,是腾格尔出来唱《天堂》。然后朱明瑛才出来,而且是带着儿子出来唱,这就是所谓耳目一新吧。主持人DC随后圆场说,“看来我们是太迫不及待了”。他还说不知道王珏是什么人,女主持提示说,王的眉眼和朱是不是有些像,他便作恍然大悟状。这一段设计得太装了,是在嘲笑观众外行、无知吗?

止增笑耳。
23/10/2008

小感两则



16日《南方都市报》B10版《吴尊电影处女作<剑蝶>广州记者场哄笑不断 有没搞错!阿Sa被刨坑活埋》一文写道:“庾澄庆饰演草头师叔,擅长药学,起到很重要的幽默作用。他一直用非常不标准的粤语讲半文半白的台词,例如粤语中的‘你’、‘返屋企’、‘傻仔’都被他煞有介事地用口音不标准的粤语念成‘你’、‘回家’、‘傻孩子’。”

“你嘅”是“你的”,“你地”才是“你们”啊。记者同埋编辑识唔识白话啊?



20日《南方都市报》A7版《深圳新房销售大减五成 该市官方机构发布1-9月房地产报告,数据狠跌再提“救市”》一文有个小标题“上周已开救市政策研讨会”,但文内并无相关内容。另外,18日《晶报》已有《楼市“救市”政策呼之欲出?与会者称会议与救市无关》的报道称,一位参加这场“闭门会议”的成员向记者表示,这只是深圳市房地产沙龙每季度例行的一次座谈会而已,根本就与“救不救市”无关。

25/09/2008

这个股东好奇怪


《南方都市报》C09版《55家公司大股东出手 仅仅是作秀而已?》一文的表格中,中国联通的实际控制人是“中国僵能们有限公司”。

真稀奇。

http://epaper.nddaily.com/D/html/2008-09/25/content_582273.htm

19/09/2008

多难兴邦



央视就是央视,看看新闻频道的午夜新闻就知道。简报时政要闻后,又详细报道了已经过去了整整一天的残奥会闭幕式盛况,颇得新闻联播之风,或有冲喜之意吧。播音员随后收敛起笑容,引出牛奶事件的报道。同事发来短信说:“伊利蒙牛晨光的液态奶也不行,别喝了。”此时正播“液态奶检出三聚氰胺的批次表”,我电话告诉他,也就大约十分之一的批次有问题嘛,我买的蒙牛不在那些批次里,专家说一天喝4斤才有问题嘛,人的命天注定,胡思乱想没有用(这是姜昆在相声里说的),活两百岁太久,百来岁够了。同事还错怪了晨光,其实应该是光明有问题,我当时不是很确定,没有当场纠正他。

多难兴邦嘛,石头落地,我毅然开启了买了好些天的蒙牛高钙低脂牛奶。

中午,深圳广播电台新闻频率《每日资讯榜》节目谈到这条新闻,女主持人建议,有关部门应该公布一下具体是哪些批次的产品检出了三聚氰胺。听到这里,我只能严重怀疑她从昨晚到今天中午没看电视没上网,念的稿子里也没包括那张表。

中午上网仔细看了看,我的那个批次不在问题名单里,也不在“液态奶未检出三聚氰胺批次表”里,说明这次没有抽检到它。我买的是1升装,而产地和日期相同的250毫升装是检出了问题的!虽然我喝水多,但我有用脚投票的权利啊,没开封的那包还是拿去退了吧。商品买回家,可不是想退就能退的,好在有前述的合理担忧,超市经理也还算好说话,就退了。

出了超市大门,心里泛起悲哀,为这个行业,也为大喜大悲的祖国。



多难兴邦开场已久,盛会之后再掀高潮。天灾或难料,人祸应可控。现实中却总是矫枉过正,聚精会神搞调控,一心一意谋稳定,奈何美帝以及其他西方资本主义风雨飘摇,我等不甘人后,跳水在前,楼市股市暴跌,企业举步维艰,稳定何来?如此调控,远见何在?

一句“市场的归市场”,责任便可推得一干二净。其实,这远不如“多难兴邦”来得斗志昂扬。

问题是,咱们的市场,是真正的市场、正常的市场吗?

房价狂飙之时,听得多的是供求决定论、九成自住论、健康发展论、抑制过快上涨论,默许之下,越调越涨,买地、收税的收益也水涨船高。及至我等在忧虑中放弃幻想和等待,退潮却悄然开始。

只能庆幸,房产价值的缩水远没有股票凄惨。“为进一步促进证券市场的健康发展”,使出半夜鸡叫的可耻招数(有朋友笑我老拿这说事貌似很没出息,但我以为,这种罕绝人寰的行径是对所有人的羞辱,是应当永远铭记的耻辱,不能只许州官鸡叫,不许百姓说话吧)。不到一年,却又减税救市,又过不到半年,走投无路地祭出单边征税的黔驴之技,形势发展可谓迅雷不及掩耳盗铃儿响叮当仁不让。自打耳光,要打得响亮,“为……”之类的理由却不好意思再说。

既然多难能兴邦,仓皇救市何太急?此时来救,早干什么去了?或答曰:早忙着圈钱、收税和调控啊!主力抄底成功之际,还不忘最后骇人听闻地打压一番,配合可谓绝妙。治标不治本的救市,前景仍然堪忧。

市场里固然有跟风、贪婪、冒险的人性之弱,但那看得见的手又在大起大落中了扮演了什么样的角色?高价发行,是谁认可?打击投机,是谁失职?

同样时间里,位于风暴发源地的华尔街跌去30%,大洋此岸却只剩下30%,“增加财产性收入”的口号真是讽刺得很。看看这些作为吧:某集团的无耻,全中国的平安,执意顶风圈钱的行为简直侮辱了汉字的美好;股改功臣渐渐没了音讯,空话废话套话不痛不痒的话尽出发言人之口;大熊市年代的见证者转而掌管银根,维稳不足,加息有余,现在知道减了,但还要有保有压。

早知今日,何必当初!股改了,全流通了,正要弹冠相庆时,大小非喷薄而出,再融资狂潮、流动性收缩再加美帝危机,还是回到了“救市—大起-打压-大落”的老路上。不见棺材不掉泪,放任自流为哪般?中央人民广播电台华夏之声的嘉宾主持林耘前几天也看不下去了,他感叹说,人和动物的区别在于,人是有主观能动性的……

迟迟不救市,或有赶跑热钱之效,还是绝好的风险教育,但代价是否太沉重?

关了行情软件,心里泛起悲哀,为这个市场,也为大喜大悲的祖国。

02/09/2008

给足面子


昨夜电闪雷鸣,暴雨如注,大道成河,这就是气象台所谓的“局部有短时阵雨”?当时预报的就是昨晚到今天白天,今天的新闻报道,略去“昨晚”方显指导意义,客观上、无形中算是给足了面子。



雷雨昨夜袭城
市气象台预计今日多云间晴,局部或有短时阵雨

  昨晚,福田区新闻路附近闪电划破夜空。

  晶报讯 (记者 邓媛/文 成江/图) 昨天晚上9时30分左右,一股不稳定的强对流自北往南侵袭我市中西部地区,并在空中碰撞出激烈“火花”,夹杂着隆隆雷声和闪电,大雨从天而降。市气象台于 晚上10时15分针对全市陆地、东部海区、西部海区发布了分区雷电预警信号。

  截至昨晚11时,依然绚烂频繁的闪电,在我市上空绽放出束 束强光。据市气象台闪电定位系统显示,我市最密集的闪电时间集中于昨晚10时30分~11时之间,集中地区位于我市中西部的宝安、南山以及福田上空,并逐 步向南往香港逼近。据记者目测到的闪电频率,最高时一分钟达到40多次,且多数为连续闪电,闪亮的光束照亮夜空,霹雳声响在深夜显得尤为凄厉。

  急速而来的电闪雷鸣,给我市龙岗西部、福田以及南山、宝安等大部分地区带来降水,其中坂田等地单小时已经出现了40毫米以上的累计降雨量,直逼暴雨级别。包 括大鹏半岛在内的龙岗东部大部分地区,却没有受到此次强对流雷阵雨的影响。截至昨晚11时30分记者截稿时止,雨势仍未减弱,雷电预警信号依然持续生效。 市气象台预计,雷阵雨会持续到今日凌晨。

  据市气象台预计,今天我市为多云间晴天气,局部或有短时阵雨;最低温或27℃,而最高温或32℃,高温中暑等级为三级,提醒市民,今天的天气易发生中暑,要注意防暑降温。




21/08/2008

谁在误解



今天《新快报》B4版报道《小布什:再出3张新海报》,说:“上方的宣传语写着‘一段被误解的人生’,或者“任何人长大了都可以成为总统”。是吹捧还是讥讽?这就要观众自己去定夺了。”显然没有说到点子上。图片中的海报上写着“A life misunderestimate”,这是有典故的,其实是在讽刺布什喜欢说错话,misunderestimate就是他生造的词,前几年很有名。这句话译为“‘一段被错低估的人生”可保持原有神韵。
http://www.ycwb.com/ePaper/xkb/html/2008-08/21/content_289868.htm

今天《南方都市报》A16版《一条腿游了10公里》的这张照片配了个这样的图片说明:“纳塔莉上岸后冲着镜头淡淡一笑。”什么眼神儿啊?她是在冲着镜头笑吗?是在冲着交谈者笑吧!
http://epaper.nddaily.com/A/html/2008-08/21/content_550987.htm
09/08/2008

这一夜


这一夜,为奥运激动,为奥运忙碌。这一夜,食堂的菜谱很素很健康,和中国股市一样环保。
01/07/2008

赈治不正确

6月23日《南方都市报》“深港8财”第5版《五位“民间股神”深圳论盘,“炒新大王”直指——目前买破发新股稳赚
》,其中有句发言是:“而此次下调印花税股市反弹,赈灾后股市回调,突然调高银行存款准备金率后,恐慌气氛高涨。”

什么?赈灾后股市回调?就是说钱拿去救灾了,股市就回调了?这样说话,政治不正确啊!嘉宾说的应该是“震灾后”吧,被写成了“赈灾”。听错了还是写错了呢?跟去年的股市“物质水平”“股指水平50倍”之说有一比!(参见http://littlesmart1978.spaces.live.com/blog/cns!248FD5F4E8F99053!1981.entry)

http://epaper.nddaily.com/D/html/2008-06/23/content_498095.htm